Keine exakte Übersetzung gefunden für مبدأ الاتهام

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch مبدأ الاتهام

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • The State party adds that any increase in the sentence is passed with every regard for the accusatory principle and in respect of crimes and penalties not exceeding those called for by the charges and of which the accused has been aware since the opening of the trial and naturally remains aware as the remedy proceeds.
    وتضيف الدولة الطرف أن أي تشديد للعقوبة يتم بمراعاة مبدأ الاتهام مراعاة تامة، وأن تحديد الجريمة والعقوبة يتم دون تجاوز ما يطلبه الاتهام، وأن المتهم يكون على علم بتلك الأمور منذ بداية المحاكمة، ويبقى بالطبع على علم بها في مجرى دعاوى التظلم.
  • These principles include: the principle of fair and public hearing; the principle of legality of crime and punishment (nulla poena sine lege (no penalty without law) and nullum crimen sine lege (no crime without law)); the principle of the necessity of impartial investigation and fulfilment of rights by the judge; the principle of non-retroactive; and the principle of guiltlessness and equality in the enjoyment of rights.
    ومن بين هذه المبادئ: مبدأ المحاكمة العادلة والعلنية؛ ومبدأ استناد الاتهام بارتكاب جريمة والعقوبة عليها إلى نص قانوني (لا عقاب إلا بموجب القانون) ومبدأ (لا جريمة إلا بموجب القانون)؛ ومبدأ نزاهة القاضي في التحقيق وإعمال الحقوق؛ ومبدأ عدم الرجعية، بالإضافة إلى مبدأي قرينة البراءة والمساواة في التمتع بالحقوق.
  • This principle was best exemplified in the indictment and trial of Slobodan Milosevic, the first head of State to be charged for war crimes, crimes against humanity and genocide before an international tribunal, and the main culprit for the war and the destruction and unspeakable suffering it brought to the area of the former Yugoslavia during the last decade of the past century.
    وقد مثل هذا المبدأ أفضل تمثيل اتهام ومحاكمة سلوبودان ميلوسيفيتش، أول رئيس دولة يتهم بجرائم حرب، وجرائم ضد الإنسانية وجرائم تتعلق بالإبادة الجماعية، أمام محكمة دولية، وهو المسؤول الرئيسي عن الحرب، وما جلبته من دمار ومعاناة لا توصف لمنطقة يوغوسلافيا السابقة خلال العقد الأخير من القرن الماضي.
  • 3.1 The author claims that there was a violation by Spain of article 14, paragraph 1, of the Covenant on the grounds that both the Criminal Court and the High Court had allowed a custodial sentence to rest on documentary evidence arbitrarily produced by the prosecutor; and that the arguments contained in the legal explanation of the judgement handed down by the Provincial High Court against the accused were incompatible with the principle that the burden of proof rested with the accusing party, the very principle underlying the right to presumption of innocence.
    3-1 يدعي صاحب البلاغ أن إسبانيا انتهكت الفقرة 1 من المادة 14 من العهد على أساس أن المحكمة الجنائية والمحكمة العليا كلتيهما أجازتا إصدار حكم بالسجن بالاعتماد على أدلة مستندية اعتباطية قدمها الادعاء؛ وأن الحجج التي تضمنها الشرح القانوني للحكم الذي أصدرته المحكمة العليا الإقليمية ضد المتهم تتنافى مع مبدأ أن عبء الإثبات يقع على الطرف الذي يوجه الاتهام وهو المبدأ ذاته الذي يقوم عليه الحق في افتراض البراءة.